Du point de vue pragmatique, le roumain présente la particularité d’avoir des emplois anaphoriques pour deux temps déictique fondamentaux, le présent et le futur. L’article examine les futurs anaphoriques qui, comme le présent déictique d’ailleurs, apparait surtout dans le complétives d’objet direct.
L’étude d’un corpus de textes littéraires roumains a révélé l’existence de plusieurs types de futurs anaphoriques (narratifs, du style indirect libre, dans les relatives conjonctives. Les futurs anaphoriques apparaissent surtout dans des subordonnées, tandis que le futur-du-passé est présent surtout dans les propositions principales ou dans des séquences de propositions indépendantes.
L’étude a mis en évidence la grande flexibilité et richesse de la pragmatique des temps en roumain : les utilisateurs ont a leur disposition une concordance similaire à celle des langues romanes occidentales, qu’on retrouve tant dans des traductions que dans des textes originaux de beaucoup d’écrivains roumains du siècle passé. Une deuxième possibilité de manifeste pour toute une série de subordonnées de type ‘complétive d’objet’ où on trouve les présents ou des futurs anaphoriques, qui rapprochent le code écrit du code parlé.
Mots clé : futur déictique, futur anaphorique ; futur dans le passé ; concordance des temps ‘occidentale’ vs concordance des temps roumaine.
Abstract
From a pragmatic point of view, Romanian is characterized by the fact that two deictic tenses of the indicative (the present and the future) can also be used anaphorically. The article focuses on the use of anaphoric future forms, which, like the present indicative, appear especially in dependent direct object clauses.
The study of a corpus of written Romanian literature revealed the existence of several uses of anaphoric future tenses (narratives, free indirect style and conjunction relatives). The anaphoric future tense appears mainly in subordinates, while the future in the past tense appears particularly in main or independent sentences.
The analysis highlighted the great flexibility and richness of Romanian tense pragmatics: users have at their disposal a concordance similar to that of Western Romance languages, found both in translations and in the original texts of many Romanian writers of the last century. A second possibility is manifest in a whole series of object-complement subordinates in which anaphoric present or future are used, bringing the written code closer to the spoken code.
Key words. Deictic futures, anaphoric futures, futur-in-the-past, ‘Occidental’ vs Romanian sequence of tenses